Input:

69/1996 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojených arabských emirátů o podpoře a ochraně investic Garance

č. 69/1996 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojených arabských emirátů o podpoře a ochraně investic
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 23. listopadu 1994 byla v Abú Dhábí podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spojených arabských emirátů o podpoře a ochraně investic.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval.
Dohoda na základě svého článku 14 odst. 1 vstoupila v platnost dnem 25. prosince 1995.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do anglického znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu financí.
DOHODA
mezi
vládou České republiky a vládou Spojených arabských emirátů o podpoře a ochraně investic
Vláda České republiky a vláda Spojených arabských emirátů (obě země nadále společně označovány jako „Smluvní státy” a každá zvlášť označována jako „Smluvní stát”),
přejíce si vytvořit příznivé podmínky pro větší hospodářskou spolupráci mezi nimi a zejména pro investice investorů jednoho Smluvního státu na území druhého Smluvního státu,
uznávajíce, že povzbuzování a vzájemná ochrana takových investic na základě mezinárodních dohod bude podněcovat podnikatelskou iniciativu a zvýší prosperitu v obou Smluvních státech,
dohodly se na následujícím:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody:
(1)  Pojem „investice” označuje každou majetkovou hodnotu investovanou vládou nebo fyzickou či právnickou osobou jednoho Smluvního státu na území druhého Smluvního státu v souladu se zákony, nařízeními a úředními postupy tohoto státu a zahrnuje zejména, nikoli však výlučně:
a)  movitý a nemovitý majetek, jakož i jiná věcná práva, jako jsou hypotéky, zástavy, záruky, užívací a podobná práva;
b)  akcie, obligace a vklady společností nebo jiná práva nebo zájmy v takových společnostech, půjčky vztahující se k investicím a dluhopisy vydané Smluvním státem nebo jakoukoli z jeho fyzických nebo právnických osob a výnosy zadržené za účelem reinvestování;
c)  likvidní majetek, depozita a peněžní pohledávky nebo nároky na plnění podle smlouvy mající ekonomickou a finanční hodnotu spojenou s investicí;
d)  autorská práva, obchodní známky, patenty, průmyslové vzory a jiná průmyslová majetková práva, know-how, obchodní tajemství, obchodní jména a goodwill;
e)  práva vyplývající ze zákona, správního rozhodnutí nebo smlouvy, včetně licencí a povolení vydaných v souladu se zákonem, která mají ekonomickou hodnotu a jsou nutná pro uskutečňování hospodářské činnosti, jako jsou práva k průzkumu, hledání, těžbě, dobývání a využívání přírodních zdrojů.

Jakákoli změna formy, ve které jsou hodnoty investovány, nebude mít vliv na jejich hodnocení jako investice.
(2)  Pojem „investor” znamená vládu Smluvního státu nebo jakoukoli jeho fyzickou nebo právnickou osobu, která investuje na území druhého Smluvního státu:
a)  Pojem „fyzická osoba” znamená ve vztahu ke kterémukoli Smluvnímu státu jednotlivce majícího státní