Input:

5/1980 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska Garance

č. 5/1980 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 8. listopadu 1979
o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska
Dne 7. března 1979 byla v Madridu podepsána Dohoda o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 15 dnem 8. října 1979.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
 
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
 
DOHODA
o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska.
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Španělska,
vedeny přáním dále rozvíjet a upevňovat přátelské vztahy mezi oběma zeměmi a jejich národy v duchu přátelství a vzájemné spolupráce,
uznávajíce, že rozvoj vztahů v oblasti kultury, umění, školství, vědy a zdravotnictví přispívá k lepšímu porozumění mezi národy, a tím i k dobrým vztahům mezi státy,
se v souladu se zásadami obsaženými v Závěrečném aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě dohodly takto:
Článek 1
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti kultury, umění, školství, vědy, zdravotnictví, filmu, hromadných sdělovacích prostředků, sociálního společenského rozvoje, jakož i spolupráci mezi mládeží a v oblasti sportu.
Článek 2
Smluvní strany budou podporovat rozvoj kulturních vztahů formou:
a)  vystupování uměleckých souborů a umělců na divadelních představeních, koncertech a dalších uměleckých setkáních,
b)  spolupráce mezi muzei, uměleckými galeriemi a dalšími organizacemi v oblasti kultury,
c)  uvádění divadelních a hudebních děl druhé strany v divadlech a koncertních sálech,
d)  pořádání výstav,
e)  překladů literárních, vědeckých a odborných děl druhé strany,
f)  vzájemného poznávání publikací a fonografických nahrávek svých zemí, a tím budou podporovat spolupráci v oblasti autorských práv,
g)  spolupráce mezi knihovnami, bibliografickými institucemi a archivy,
h)  výměn publikací, knih, mikrofilmů a informací odborné povahy,
i)  spolupráce mezi organizacemi mládeže.
Článek 3
Smluvní strany budou podporovat výměnu knihovníků a archivářů s cílem přispět k lepšímu poznání knihovních a archivních systémů obou zemí, jakož i bibliografickou výměnu.
Článek 4
Smluvní strany budou rozvíjet vzájemnou spolupráci v oblasti školství a budou zejména:
a)  podporovat výuku a šíření češtiny, slovenštiny a španělštiny ve svých zemích,
b)  podporovat styky mezi vysokými školami a pedagogickými ústavy,
c)  poskytovat stipendia ke studijním pobytům na vysokých školách,
d)  podporovat výměnu vědecké a pedagogické literatury, vyučovacích a názorných pomůcek a vzájemně si poskytovat podporu při pořádání příslušných výstav.
Článek 5
Smluvní strany budou usilovat o zabezpečení objektivních informací o druhé zemi v učebnicích a učebních osnovách, a tím budou napomáhat lepšímu vzájemnému porozumění mezi národy obou zemí.
Článek 6
Za účelem dalšího rozvoje