Input:

467/1991 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Obchodní dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky Garance

č. 467/1991 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Obchodní dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 1. listopadu 1990 byla v Praze podepsána Obchodní dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 dnem 1. ledna 1991.
České znění Obchodní dohody se vyhlašuje současně.
OBCHODNÍ DOHODA
mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Korejské lidově demokratické republiky
Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Korejské lidově demokratické republiky, vedeny přáním rozvíjet obchodní vztahy mezi oběma zeměmi na základě rovnosti, vzájemných výhod a při respektování principů mezinárodního obchodu, se dohodly takto:
Článek 1
Obě smluvní strany budou podle svých potřeb a možností usilovat o rozvíjení oboustranných obchodních vztahů.
Článek 2
Zúčtování vzájemných platů a pohledávek obou států specifikovaných v dalších článcích této dohody se bude od 1. ledna 1991 provádět v clearingu ve volně směnitelné měně podle podmínek obvyklých ve světové obchodní praxi a v souladu s devizovými a jinými zákony platnými v České a Slovenské Federativní Republice a Korejské lidově demokratické republice.
Článek 3
Obě smluvní strany si poskytnou vzájemné zacházení podle zásady nejvyšších výhod v oblasti zahraničního obchodu včetně cel, námořní plavby a železniční dopravy.
Výše uvedené ustanovení se nevztahuje na:
1. výhody již přiznané nebo které budou přiznané v budoucnu jednou ze smluvních stran sousedním zemím s cílem usnadnění pohraničního obchodu;
2. výhody, které jedna ze smluvních stran přiznala nebo v budoucnu přizná účastnické zemi patřící do celní unie, pásma volného obchodu.
Článek 4
1. Obchod mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat formou jednotlivých kontraktů uzavíraných příslušnými subjekty oprávněnými k zahraničně obchodní činnosti na základě ročního protokolu indikativního charakteru o vzájemné výměně zboží a služeb
a)  vybraných položek, o které mají přednostní zájem ekonomiky obou stran;
b)  nabídky a poptávky mezi subjekty oprávněnými k zahraničně obchodní činnosti obou stran;
c)  barterových operací.
2. Vzájemné zúčtování plateb se bude uskutečňovat takto:
a)  platby za dodávky zboží a služeb podle čl. 4, 1a, budou probíhat prostřednictvím clearingového účtu v USD;
b)  platby za dodávky zboží a služeb podle čl. 4. 1b, budou probíhat prostřednictvím zvláštního clearingového účtu v USD;
c)  platby za dodávky zboží a služeb podle čl. 4, 1c, budou pobíhat prostřednictvím zvláštních clearingových účtů ve volně směnitelných měnách, které budou dohodnuty mezi subjekty uzavírajícími kontrakty.
3. Příslušné subjekty oprávněné k zahraničně obchodní činnosti dohodnou v kontraktech cenu dodávaného zboží a služeb na základě aktuálních cen hlavních světových trhů