Input:

42/1997 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Českou republikou a Státem Kuvajt o podpoře a ochraně investic, ve znění účinném k 5.8.2013 Garance

č. 42/1997 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi Českou republikou a Státem Kuvajt o podpoře a ochraně investic, ve znění účinném k 5.8.2013
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ve znění:
Předpis č.
K datu
Poznámka
64/2013 Sb.m.s.
(k 5.8.2013)
mění
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 8. ledna 1996 byla v Kuvajtu podepsána Dohoda mezi Českou republikou a Státem Kuvajt o podpoře a ochraně investic.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 14 odst. 2 dnem 21. ledna 1997.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do anglického znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu financí.
DOHODA
mezi Českou republikou a Státem Kuvajt o podpoře a ochraně investic
Česká republika a Stát Kuvajt (dále jen „smluvní státy”),
přejíce si zintenzívnit ekonomickou spolupráci mezi oběma smluvními státy,
majíce v úmyslu vytvořit příznivé podmínky pro investice investorů jednoho smluvního státu na území druhého smluvního státu,
uznávajíce, že podpora a ochrana takových investic přispěje k povzbuzení obchodní iniciativy a ke zvýšení prosperity v obou smluvních státech,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody, a pokud z kontextu nevyplývá jinak:
(1)  pojem „investice” znamená každou majetkovou hodnotu, kterou vlastní nebo kontroluje investor jednoho smluvního státu, a přímo investuje na území druhého smluvního státu v souladu se zákony a předpisy tohoto smluvního státu a zahrnuje zejména, nikoli však výlučně:
(a)  hmotný a nehmotný, movitý a nemovitý majetek, jakož i jakákoliv majetková práva jako nájem, hypotéky, zástavy, záruky, užívací práva a podobná práva,
(b)  akcie, obligace a dluhopisy společností nebo jiná práva účasti v takových společnostech, půjčky a cenné papíry vydané jakýmkoliv investorem smluvního státu,
(c)  jakékoliv peněžní pohledávky a nároky na jakýkoliv jiný majetek nebo plnění podle smlouvy mající ekonomickou hodnotu a související s investicí,
(d)  práva z oblasti duševního vlastnictví a průmyslová práva, včetně, ale nikoli výlučně, autorských práv, práv z ochranných známek, patentů, průmyslových vzorů a technických postupů, know-how, obchodních tajemství, obchodních jmen a goodwill spojených s investicí,
(e)  jakékoliv právo vyplývající ze zákona, smlouvy nebo jakýchkoli licencí a povolení udělených v souladu se zákonem, včetně práv k vyhledávání, průzkumu, dobývání nebo využívání přírodních zdrojů a práv na výrobu, užití a prodej výrobků a práv k provozování hospodářských a obchodních činností a služeb.Jakákoliv změna formy, v níž jsou hodnoty investovány, nemá vliv na jejich charakter jako investice.
(2)  Pojem „investor” znamená:
(a)  jakoukoliv fyzickou osobu mající státní občanství smluvního státu v souladu s jeho právním řádem a
(b)  s ohledem na každý ze smluvních států vládu tohoto smluvního státu a jakoukoliv právnickou osobu založenou podle právního řádu tohoto smluvního státu a mající své sídlo v tomto smluvním státě, jako jsou