Input:

343/1999 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o mezinárodní silniční dopravě Garance

č. 343/1999 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o mezinárodní silniční dopravě
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 26. května 1998 byla v Kodani podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o mezinárodní silniční dopravě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 14 odst. 1 dne 11. listopadu 1999.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do anglického znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu dopravy a spojů.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Moldavské republiky o mezinárodní silniční dopravě
Vláda České republiky a vláda Moldavské republiky (dále jen smluvní strany”), přejíce si podporovat vzájemně výhodný rozvoj obchodních a hospodářských vztahů a usnadnit a regulovat mezinárodní silniční dopravu osob a věcí mezi svými státy a tranzitem přes jejich území,
se dohodly takto:
Článek 1
(1)  Ustanovení této dohody se vztahují na mezinárodní osobní a nákladní silniční dopravu mezi Českou republikou a Moldavskou republikou a tranzitem přes jejich území prováděnou dopravci států obou smluvních stran, kteří jsou k tomu oprávněni podle vnitrostátních právních předpisů příslušného státu.
(2)  Touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti každé ze smluvních stran vyplývající pro ni z jiných dohod o mezinárodní silniční dopravě.
(3)  Příslušným orgánem pro provádění této dohody je
-  v České republice Ministerstvo dopravy a spojů,
-  v Moldavské republice Ministerstvo dopravy a silničního hospodářství.
Článek 2
1. „Doprava“znamená jízdy vozidlem buď ložené, nebo prázdné, i když je vozidlo, přívěs nebo návěs přepravován(o) v části cesty vlakem nebo lodí.
2. „Dopravce“znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která má sídlo na území jedné ze smluvních stran a je právoplatně oprávněna ve státě svého sídla provozovat mezinárodní silniční dopravu osob a/nebo věcí na cizí nebo vlastní účet podle příslušných vnitrostátních právních předpisů.
3. „Vozidlo“znamená motorové vozidlo
-  jako takové nebo soupravu vozidel,
-  určené pro silniční přepravu osob nebo věcí,
-  které je k dispozici dopravce tím, že je jeho vlastnictvím, nebo prostřednictvím nájemní nebo leasingové smlouvy.
4. „Autobus“znamená silniční motorové vozidlo účelově zkonstruované a určené pro dopravu osob, které má kromě sedadla řidiče více než osm míst k sezení.
5. „Pravidelná autobusová linka“znamená dopravu prováděnou po předem schválené trase, podle předem schváleného jízdního řádu a tarifu jízdného, přičemž cestující nastupují a vystupují v místech odjezdu a příjezdu, jakož i na schválených nácestných zastávkách.
6. „Zvláštní pravidelná autobusová linka“znamená pravidelnou autobusovou linku, která je přístupná jen určitým kategoriím cestujících.
7. „Kyvadlová doprava“znamená dopravu, při níž jsou předem vytvořené skupiny cestujících přepravovány několika jízdami tam a zpět, z téže výchozí oblasti do téže cílové