Input:

341/1990 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty Garance

č. 341/1990 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou nót ze dne 10. a 11. července 1990 byla v Praze sjednána Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Francouzské republiky o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty. Dohoda vstoupila v platnost dnem 15. července 1990.
České znění československé nóty a překlad francouzské nóty se vyhlašují současně.

Velvyslanectví Francie
v Československu
Praha, 10. července 1990
Velvyslanectví Francie vyjadřuje úctu federálnímu ministerstvu zahraničních věcí České a Slovenské Federativní Republiky a má čest jej seznámit s návrhem francouzské vlády, jehož obsahem je toto: v přání podporovat rozvoj dvoustranných styků mezi Francií a Československem a usnadňovat cestování jejich občanů v duchu Závěrečného dokumentu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě francouzské vládě se jeví žádoucí navrhnout československé vládě zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty podle následujících ustanovení:
1.  Českoslovenští občané budou mít na předložení platného národního diplomatického, služebního nebo cestovního pasu bezvízový vstup do francouzských departmentů k pobytům kratším tří měsíců nebo se rovnajícím třem měsícům.
2.  Bez víz budou moci cestovat do zámořských území Francouzské republiky na dobu kratší jednoho měsíce nebo se rovnající jednomu měsíci. Nad tuto dobu budou muset mít před odjezdem vízum.
3.  Francouzští občané budou mít na předložení platného národního diplomatického, služebního nebo cestovního pasu bezvízový vstup na území České a Slovenské Federativní Republiky k pobytům kratším tří měsíců nebo se rovnajícím třem měsícům.
4.  Občané jednoho nebo druhého státu jsou však i nadále povinni dodržovat zákony a předpisy každého státu upravující vstup, pobyt a práci cizinců na jeho území. Stejně tak si každý smluvní stát vyhrazuje právo z důvodů bezpečnosti a veřejného pořádku odmítnout osobám vstup na své území nebo pobyt.
5.  Občané jednoho nebo druhého státu, kteří jsou držiteli diplomatického, služebního nebo cestovního pasu, podléhají nadále vízové povinnosti k pobytům přesahujícím dobu tří měsíců.
6.  Výše uvedená ustanovení mohou být částečně nebo zcela pozastavena jednou nebo druhou stranou. Zavedení nebo zrušení takového opatření musí být bezodkladně písemně oznámeno druhé straně diplomatickou cestou.
Francouzské velvyslanectví navrhuje, aby tato nóta a odpověď federálního ministerstva zahraničních věcí tvořily dohodu mezi oběma vládami o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty, která vstoupí v platnost 15. července a mohla by být kdykoliv jednou nebo druhou vládou vypovězena, přičemž výpověď by nabyla účinnosti 60 dnů po jejím písemném oznámení.
Velvyslanectví Francie využívá této