Input:

295/1991 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Irska o zrušení víz Garance

č. 295/1991 Sb., Sdělení federálního ministerstva zahraničních věcí o sjednání Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Irska o zrušení víz
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 12. dubna 1991 bylo v Praze sjednáno výměnou osobních nót Ujednání mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Irska o zrušení víz. Ujednání vstoupilo v platnost dnem 12. dubna 1991.
České znění československé nóty a překlad irské nóty se vyhlašují současně.

Marián Čalfa
předseda vlády
České a Slovenské
Federativní Republiky
Vaše Excelence,
mám čest informovat Vaši Excelenci, že s úmyslem usnadnit cestování mezi oběma zeměmi vláda České a Slovenské Federativní Republiky je připravena uzavřít ujednání s vládou Irska tohoto znění:
1. Za podmínek uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 této nóty státní příslušníci, kteří jsou držiteli platných irských pasů, budou moci svobodně cestovat do České a Slovenské Federativní Republiky, aniž by si nejprve museli obstarat víza do svých pasů. Irští státní příslušníci, kteří si budou přát pobývat v České a Slovenské Federativní Republice déle než 90 (devadesát) dnů, obrátí se s žádostí na příslušné úřady České a Slovenské Federativní Republiky.
2. Za podmínek uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 této nóty státní příslušníci České a Slovenské Federativní Republiky, kteří jsou držiteli platných československých cestovních dokladů, budou moci svobodně cestovat do Irska, aniž by si nejprve museli obstarat vízum do svých pasů. Státní příslušníci České a Slovenské Federativní Republiky, kteří si budou přát pobývat v Irsku déle než 90 (devadesát) dnů, obrátí se s žádostí na příslušné irské úřady.
3. Odstranění vízové povinnosti nezbavuje irské státní příslušníky cestující do České a Slovenské Federativní Republiky, ani státní příslušníky České a Slovenské Federativní Republiky cestující do Irska povinnosti dodržovat zákony a nařízení upravující vstup a pobyt (přechodný nebo trvalý) cizinců a jejich účast na výdělečné činnosti, ať už na základě vlastního podnikání nebo za mzdu. Cestujícím, kteří nebudou schopni prokázat příslušným úřadům, že splňují požadavky těchto zákonů a nařízení, může být odmítnut souhlas ke vstupu nebo pobytu na příslušném území.
4. Vyslání diplomatických pracovníků a jejich rodinných příslušníků a velvyslanectví jedné ze smluvních stran na dobu přesahující 90 (devadesát) dnů bude vyžadovat, aby alespoň měsíc před plánovaným příjezdem bylo za účelem vydání souhlasu ke vstupu oznámeno diplomatické misi druhé smluvní strany. Od ostatních státních příslušníků jedné smluvní strany, kteří mají v úmyslu vstoupit na území druhé smluvní strany, aby tam byli zaměstnáni svou vládou, nebo Organizací spojených národů nebo jinou mezinárodní organizací, jíž je druhá smluvní strana členem, nebo za účelem jiného zaměstnání, pro něž se nevyžaduje pracovní povolení, jakož i od jejich rodinných příslušníků, bude požadováno, aby alespoň měsíc před plánovaným příjezdem podali na diplomatické misi druhé