Input:

257/1996 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Irska o mezinárodní silniční nákladní dopravě Garance

č. 257/1996 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Irska o mezinárodní silniční nákladní dopravě
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 14. listopadu 1995 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Irska o mezinárodní silniční nákladní dopravě.
Dohoda na základě svého článku 14 odst. 1 vstoupila v platnost dnem 13. dubna 1996.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Irska o mezinárodní silniční nákladní dopravě
Vláda České republiky a vláda Irska (dále nazývané „smluvní strany),
ve snaze prohloubit přátelské vztahy mezi oběma státy a usnadnit mezinárodní silniční nákladní dopravu mezi oběma státy a tranzitem těmito státy,
se dohodly takto:
Článek 1
Rozsah
Ustanovení této dohody se budou používat v mezinárodní silniční nákladní dopravě prováděné dopravci obou států za úplatu nebo odměnu nebo na vlastní účet mezi Českou republikou a Irskem a tranzitem přes kterýkoli z těchto států.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody
a)  výraz „příslušné orgány” znamená
i)  v Irsku - ministra dopravy, energetiky a spojů nebo jiný jím jmenovaný orgán,
ii)  v České republice - Ministerstvo dopravy nebo jiný jím jmenovaný orgán,
b)  výraz „dopravce” znamená fyzickou nebo právnickou osobu, která je buď v České republice, nebo v Irsku oprávněna přepravovat zboží po silnici v souladu s příslušnými vnitrostátními zákony a předpisy,
c)  výraz „vozidlo” znamená jakékoliv mechanicky poháněné silniční vozidlo registrované na území České republiky nebo Irska, které je vyrobeno nebo upraveno k přepravě zboží, včetně připojeného přívěsu nebo návěsu. Pro účely této dohody se za vozidlo považuje rovněž samostatný přívěs nebo návěs a vozidlo konstruované k současné přepravě nákladu i osob,
d)  výraz „standardní palivové nádrže” znamená nádrže, které jsou výrobcem trvale zabudované do všech motorových vozidel téhož typu a které trvale připojené umožňují užívat palivo jak za účelem pohonu vozidla, tak případně připojeného chladicího systému.
Článek 3
Povolení
1. S výjimkou, uvedenou v článku 6 této dohody, dopravce jednoho státu potřebuje povolení, poskytované příslušným orgánem druhého státu, k provozování mezinárodní silniční nákladní dopravy mezi oběma státy včetně přepravy zpětných nákladů nebo tranzitu druhým státem.
2. Povolení budou vydávána
a)  irským dopravcům, pro vozidla registrovaná v Irsku, z rozhodnutí ministra dopravy, energetiky a spojů nebo jiného orgánu jím pověřeného,
b)  českým dopravcům, pro vozidla registrovaná v České republice, Ministerstvem dopravy České republiky nebo jiným orgánem jím pověřeným.
3. Povolení budou vydávána v rámci ročních kontingentů stanovených či upravených Smíšenou komisí.
4. K tomuto účelu si příslušné orgány vymění formuláře povolení.
5. Povolení může být použito pouze dopravcem, kterému bylo vydáno. Platí pro použití jednoho motorového vozidla nebo spojené kombinace vozidel (přívěsové nebo návěsové soupravy).
6. Povolení opravňuje