Input:

199/1997 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní silniční osobní a nákladní dopravě Garance

č. 199/1997 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní silniční osobní a nákladní dopravě
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 19. června 1997 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní silniční osobní a nákladní dopravě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 21 odst. 1 dnem 19. června 1997. Tímto dnem pozbyla platnosti ve vztazích mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní nákladní silniční dopravě ze dne 28. října 1992, vyhlášená pod č. 644/1992 Sb., a Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní osobní silniční dopravě ze dne 19. července 1993, vyhlášená pod č. 224/1993 Sb.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Spolkové republiky Německo o mezinárodní silniční osobní a nákladní dopravě
Vláda České republiky a vláda Spolkové republiky Německo,
vedeny přáním přispět k vzájemně výhodnému rozvoji obchodních a hospodářských vztahů,
s cílem upravit a usnadnit silniční osobní i nákladní dopravu přes hranice mezi oběma státy a při tranzitu přes jejich výsostná území na základě rovnoprávnosti a vzájemné výhodnosti,
se dohodly takto:
Článek 1
Tato dohoda upravuje na základě vnitrostátních právních předpisů smluvních stran přepravu osob a zboží v mezinárodní silniční dopravě mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo a v tranzitu těmito státy dopravci, kteří jsou k provádění této dopravy oprávněni.
Osobní doprava
Článek 2
(1)  Osobní doprava ve smyslu této dohody je přeprava osob a jejich zavazadel autobusy i osobními automobily (taxi a pronajímanými vozidly) na vlastní účet nebo na účet třetího. Zahrnuje i prázdné jízdy související s těmito dopravními službami.
(2)  Za autobusy se považují silniční motorová vozidla, která jsou svým provedením a vybavením způsobilá a určená pro přepravu více než devíti osob (včetně řidiče).
Za osobní automobily se považují silniční motorová vozidla, která jsou svým provedením a vybavením způsobilá a určena k přepravě ne více než devíti osob (včetně řidiče).
Článek 3
(1)  Linková doprava je pravidelná přeprava osob v určeném dopravním spojení podle předem stanovených a zveřejněných jízdních řádů, jízdného a přepravních podmínek, při kterých mohou cestující nastupovat a vystupovat na předem stanovených zastávkách. Zahrnuje i dopravy, které se v podstatě provádějí jako linkové dopravy.
(2)  Linkovou dopravou ve smyslu této dohody je také, nezávisle na tom, kdo určuje průběh jízd, pravidelná přeprava určitých kategorií osob s vyloučením ostatních cestujících, jestliže má charakter linkové dopravy podle odstavce 1. Tyto druhy přepravy, obzvláště přeprava zaměstnanců na pracoviště a odtud do jejich bydliště a přeprava žáků do učilišť a