Input:

19/1999 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o mezinárodní silniční dopravě Garance

č. 19/1999 Sb., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o mezinárodní silniční dopravě
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 1. července 1997 byla v Kyjevě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o mezinárodní silniční dopravě.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 dnem 7. ledna 1999.
České znění Dohody se vyhlašuje současně. Do ruského znění Dohody, jež je pro její výklad rozhodné, lze nahlédnout na Ministerstvu zahraničních věcí a Ministerstvu dopravy a spojů.
DOHODA
mezi vládou České republiky a vládou Ukrajiny o mezinárodní silniční dopravě
Vláda České republiky a vláda Ukrajiny, dále „smluvní strany”,
přejíce si podporovat rozvoj vzájemných obchodních a hospodářských vztahů
a usnadnit regulaci mezinárodní osobní a nákladní dopravy mezi oběma státy a tranzitem přes ně,
se dohodly takto:
Článek 1
1. Ustanovení této dohody se vztahují na mezinárodní osobní a nákladní silniční dopravu mezi Českou republikou a Ukrajinou a tranzitem přes jejich území prováděnou dopravci států obou smluvních stran, kteří jsou k tomu oprávněni podle vnitrostátních předpisů příslušného státu.
2. Touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti smluvních stran vyplývající z jiných dvoustranných nebo mnohostranných dohod o mezinárodní silniční osobní a nákladní dopravě, které jsou pro každou ze smluvních stran závazné.
Osobní doprava
Článek 2
1. Osobní dopravou podle této dohody se rozumí doprava osob a jejich zavazadel autobusy. Zahrnuje též prázdné jízdy související s těmito službami.
2. Pojem „autobus” znamená silniční dopravní prostředek, který je svou konstrukcí určen a používán pro přepravu více než 9 osob včetně řidiče.
Článek 3
1. Pojem „pravidelné autobusové linky” znamená dopravu prováděnou po předem schválené trase, podle předem schváleného jízdního řádu a tarifu jízdného, přičemž cestující nastupují a vystupují v místech odjezdu a příjezdu, jakož i na schválených nácestných zastávkách.
Pojem „zvláštní pravidelné autobusové linky” znamená pravidelné autobusové linky, které jsou určeny jen pro určité kategorie cestujících.
2. Všechny pravidelné autobusové linky mezi státy obou smluvních stran a tranzitem přes jejich území musí být schváleny ve vzájemné dohodě příslušnými orgány smluvních stran podle vnitrostátních právních předpisů státu každé z nich.
Příslušné orgány smluvních stran vydají povolení pro tu část linky, která prochází územím jejich státu.
3. Žádost o povolení se podá příslušnému orgánu té smluvní strany, na území jejíhož státu má své sídlo nebo bydliště dopravce a kde je registrováno jeho vozidlo.
4. Žádost podle odstavce 3 musí obsahovat alespoň tyto údaje:
a)  jméno dopravce a jeho úplnou adresu;
b)  druh linkové dopravy;
c)  požadovanou dobu platnosti povolení;
d)  dobu provozu a počet jízd (např. denně, týdně atd.);
e)  jízdní řád;
f)  trasu linky (všechny zastávky pro nástup a výstup cestujících, hraniční přechody);
g)  délku trasy tam a zpět;
h)  dobu řízení a odpočinku