Input:

123/1982 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o civilní letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Laoské lidově demokratické republiky Garance

č. 123/1982 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o civilní letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Laoské lidově demokratické republiky
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 29. září 1982
o Dohodě o civilní letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Laoské lidově demokratické republiky
Dne 17. února 1980 byla ve Vientiane podepsána Dohoda o civilní letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a Laoské lidově demokratické republiky. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 20 dnem 11. března 1982.
Český překlad dohody se vyhlašuje současně.
 
První náměstek:
Řehořek v. r.
 
DOHODA
o civilní letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Laoské lidově demokratické republiky
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Laoské lidově demokratické republiky, uvedené dále jako „smluvní strany”, vedeny přáním uzavřít dohodu za účelem zřízení leteckých služeb mezi svými zeměmi a dále,
dohodly se takto:
Článek 1
Pro provádění této dohody, pokud z textu nevyplývá jinak:
1. Výraz „letecké úřady” znamená, pokud jde o Československou socialistickou republiku, federální ministerstvo dopravy nebo každou osobu nebo orgán zmocněný plněním funkcí v současné době vykonávaných uvedeným ministerstvem a pokud jde o Laoskou lidově demokratickou republiku, generální ředitelství civilního letectví nebo každou osobu nebo orgán zmocněný plněním funkcí v současné době vykonávaných uvedeným ředitelstvím.
2. Výraz „určený letecký podnik” znamená letecký podnik, který jedna ze smluvních stran určí písemně druhé smluvní straně v souladu s článkem 3 této dohody jako podnik pověřený provozováním dohodnutých služeb.
3. Výraz „území”, pokud jde o stát, znamená územní rozlohu, přilehlé teritoriální vody a letecký prostor nad nimi, spadající pod svrchovanost daného státu.
4. Výraz „letecká služba” znamená pravidelnou leteckou službu provozovanou civilními letadly za účelem přepravy cestujících, pošty a zboží.
5. Výraz „mezinárodní letecká služba” znamená leteckou službu provozovanou nad územím více než jednoho státu a spojující bod v jednom státu s bodem v jiném státu.
6. Výraz „letecký podnik” znamená každý letecký podnik, který obstarává a/nebo provozuje mezinárodní leteckou službu.
7. Výraz „přistání pro neobchodní účely” znamená technické přistání za jiným účelem než je naložení a/nebo vyložení cestujících, zboží a pošty.
Článek 2
1. Každá ze smluvních stran poskytuje druhé smluvní straně práva u uvedená v této dohodě za účelem zřízení mezinárodních leteckých služeb na tratích uvedených v tabulce přílohy k této dohodě (dále nazývané „dohodnuté služby” a „stanovené tratě”).
2. Určený letecký podnik každé smluvní strany bude při provozu dohodnuté služby na stanovené trati užívat tato práva:
a)  létat bez přistání přes území druhé smluvní strany v letových cestách určených k tomuto účelu každou stranou;
b)  přistávat pro neobchodní účely na území druhé smluvní strany v bodech