Input:

119/1987 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o zamezení dvojího zdanění příjmů z využívání mezinárodní letecké dopravy Garance

č. 119/1987 Sb., Vyhláška ministra zahraničních věcí o Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o zamezení dvojího zdanění příjmů z využívání mezinárodní letecké dopravy
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 29. října 1987
o Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o zamezení dvojího zdanění příjmů z využívání mezinárodní letecké dopravy
Dne 18. června 1985 byla v Alžíru podepsána Smlouva mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o zamezení dvojího zdanění příjmů k využívání mezinárodní letecké dopravy. Smlouva vstoupila v platnost na základě svého článku 6 dnem 17. května 1987. České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
 
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
 
SMLOUVA
mezi
vládou Československé socialistické republiky a vládou Alžírské demokratické a lidové republiky o zamezení dvojího zdanění příjmů z využívání mezinárodní letecké dopravy
Vláda Československé socialistické republiky
a
vláda Alžírské demokratické a lidové republiky
přejíce si uzavřít Smlouvu o zamezení dvojího zdanění příjmů z využívání mezinárodní letecké dopravy,
dohodly následující:
Článek 1
Pro účely této smlouvy:
1. Výraz „smluvní stát” označuje podle souvislosti Československou socialistickou republiku nebo Alžírskou demokratickou a lidovou republiku.
2. Výraz „využívání mezinárodní dopravy” označuje leteckou dopravu osob, zvířat, zboží a pošty včetně prodeje letenek a obdobných dokladů uskutečňovanou mezi letišti na území smluvních států v souladu se Smlouvou o letecké dopravě platnou mezi oběma státy.
3. Výraz „letecký podnik” označuje podle souvislosti právnické osoby veřejného i soukromého práva jednoho ze smluvních států, využívající v mezinárodní dopravě letadla jim náležející nebo jimi najatá a mající sídlo skutečného vedení v tomto státě.
4. Pojmem „území” ve vztahu k smluvním stranám se rozumí státní území, výsostné vody a ostatní oblasti moře, nad nimiž příslušný stát vykonává svá svrchovaná práva a zákony v souladu s mezinárodním právem.
5. Výraz „příslušný úřad” označuje, pokud se jedná o Alžírskou demokratickou a lidovou republiku, ministra financí nebo jeho pověřeného zástupce, a pokud se jedná o Československou socialistickou republiku, ministra financí Československé socialistické republiky nebo jeho pověřeného zástupce.
6. Pojem „daň” označuje odvod uskutečněný ve prospěch státu a místních správních útvarů, ať je způsob vybírání jakýkoliv.
7. Pro účely výkladu této smlouvy smluvním státem, každý výraz, který není definován, má smysl, který mu přináleží podle práva státu, který upravuje daně, na něž se Smlouva vztahuje, pokud souvislost nevyžaduje výklad odlišný.
Článek 2
Tato smlouva se vztahuje na následující letecké podniky:
v Alžírsku:
La société National de Transport „Air Algérie”,nebo jakákoliv jiná společnost ji nahrazující nebo jednající na základě stejného