Input:

104/2024 Sb., Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění pozdějších předpisů Garance

č. 104/2024 Sb., Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění pozdějších předpisů
VYHLÁŠKA
ze dne 11. dubna 2024,
kterou se mění vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo průmyslu a obchodu v dohodě s Ministerstvem zahraničních věcí, Ministerstvem obrany a Ministerstvem vnitra stanoví podle § 33 zákona č. 38//1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění zákona č. 220/2009 Sb., zákona č. 248/2011 Sb. a zákona č. 383/2022 Sb., (dále jen „zákon”) k provedení § 5 odst. 3 zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 210/2012 Sb., o provedení některých ustanovení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, ve znění vyhlášky č. 85/2014 Sb., vyhlášky č. 48/2015 Sb., vyhlášky č. 308/2016 Sb., vyhlášky č. 171/2017 Sb., vyhlášky č. 31/2018 Sb., vyhlášky č. 159/2019 Sb., vyhlášky č. 346/2021 Sb. a vyhlášky č. 46/2023 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:


1 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství, ve znění směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/242.”.
2. V příloze č. 1 SVMe 3 Poznámce 1 písm. a) se slovo „pásky” nahrazuje slovem „pásy”.
3. V příloze č. 1 SVMe 4 písm. a) se za slovo „náboje” vkládají slova „ , pro ně určená submunice”.
4. V příloze č. 1 SVMe 4 Poznámce 1 písm. b) se doplňuje Odkaz, který zní:
„Odkaz: Granáty nebo kontejnerové střely pro zbraně nebo vrhací zařízení uvedené v bodech SVMe1 nebo SVMe2 a submunice speciálně určená pro střelivo viz bod SVMe3.”.
5. V příloze č. 1 SVMe 4 Poznámce 2 písm. a) se slova „schopné vyrobit denně 1 000 kg nebo více plynu v kapalné podobě” zrušují.
6. V příloze č. 1 SVMe 8 písm. a) položce 32 písmeno d) zní:
„d)  BDNTA ((bis-dinitrotriazol)amin),”.
7. V příloze č. 1 SVMe 8 písm. f) položka 4 zní:
„4. ferrocenové deriváty:
a)  butacen (CAS 125856-62-4),
b)  katocen (2,2-bis-ethylferrocenylpropan) (CAS 37206-42-1),
c)  kyseliny ferrocenkarboxylové a estery kyselin ferrocenkarboxylových,
d)  n-butylferrocen (CAS 31904-29-7),
e)  ostatní aditované polymerní ferrocenové deriváty, které nejsou uvedeny jinde v bodě SVMe 8 f) 4,
f)  ethylferrocen (CAS 1273-89-8),
g)  propylferrocen,
h)  pentylferrocen (CAS 1274-00-6),
i)  dicyclopentylferrocen,
j)  dicyclohexylferrocen,
k)  diethylferrocen (CAS 1273-97-8),
l)  dipropylferrocen,
m)  dibutylferrocen (CAS 1274-08-4),
n)  dihexylferrocen (CAS 93894-59-8),
o)  acetylferrocen (CAS 1271-55-2)/1,1'-diacetylferrocen (CAS 1273-94-5),”.
8. V příloze č. 1 SVMe 8 Poznámce 14 písm. b) se slovo „pojivý” nahrazuje slovem „pojivy”.
9. V příloze č. 1 SVMe 9 Poznámce 1 se slova „Bod SVMe a) 1. zahrnuje” nahrazují slovy „Bod SVMe 9 a) 1 zahrnuje”.
10. V příloze č. 1 SVMe 10 se doplňuje Poznámka 9, která zní:
„Poznámka 9: Bod SVMe 10 f) se